Повышенная уязвимость репатриантов
14.3.2009. Типичная ситуация: пожилая репатриантка лежит в больнице, но объясниться с врачом не может из-за незнания иврита.
- Хорошо, если рядом сын или дочь, свободно владеющие ивритом, - говорит Фаина Киршенбаум, депутат Кнессета от НДИ (начало читайте здесь!). - А если рядом - такой же пожилой супруг, который тоже не понимает ни слова из того, что говорит доктор? И если к тому же в нужный момент в палате не окажется говорящей по-русски медсестры?..
Фаина Киршенбаум приводит такой факт:
- В свое время министерство финансов объявило конкурс, в ходе которого предстояло выбрать компанию, которая обеспечила бы перевод с иврита на русский язык во всех государственных учреждениях. Но фактически никто этим не занимается. Тем временем тысячи репатриантов страдают, не будучи в состоянии объясниться с врачами, служащими Института национального страхования, Службы трудоустройства и многими другими. Как депутат, я буду добиваться возобновления такой узаконенной услуги, как перевод с иврита на русский язык и с русского на иврит во всех госучреждениях.
Недостаточное владение ивритом причиняет страшные беды десяткам тысяч репатриантов, независимо от того, когда они прибыли в страну. В частности, большинство жертв агрессивного маркетинга составляют выходцы из СНГ. Это неудивительно: ведь если многие израильтяне поддались на уговоры и приобрели в свое время единицы отдыха и другие не очень нужные им товары и услуги - что уж говорить о репатриантах, не слишком тщательно вчитывающихся в те строки условий договоров, которые напечатаны мелким шрифтом!..
- Исследование показало: жертвами всевозможных агентов по продаже, вламывающихся в квартиры граждан и предлагающих фильтры или чудо-пылесосы, становится 28% репатриантов - против 4% израильтян, - сказала Фаина Киршенбаум в интервью корреспонденту zman.com. - Потребитель в Израиле уязвим, но потребитель-репатриант незащищен вдвойне. Предположим, вы приобретаете мобильный телефон и подписываете целую книгу. Дочитать ее до конца не в состоянии никто - независимо от страны исхода, но репатриант не прочтет и двух страниц. Я хочу провести в Кнессете закон, который обязал бы всех израильских поставщиков товаров и услуг ввести типовые договоры, причем русскоязычным гражданам они должны предоставляться на родном языке.
- Кстати, откуда у вас такой высокий, отточенный иврит?
- Во-первых, я репатриировалась из Львова с родителями и с братом в 1973 году в возрасте 18 лет. Здесь я вышла замуж, родила троих детей. Образование я получила в Израиле. Отсюда - иврит.
После окончания школы старших медсестер при больнице "Бейлинсон" в Петах-Тикве Фаина начала работать по специальности. С 1977 по 1988 год работала старшей медсестрой в "Бейлинсоне".
В 1981 году семья Киршенбаумов переехала в поселение Нили, расположенное в Самарии на территории регионального совета Мате Биньямин, а Фаина перешла на работу в больничную кассу "Леумит". Теперь уже она отвечала за целый район. Новый. Строящийся.
В 1988 году Фаину избрали секретарем поселка Нили по внешним связям. А проще говоря - толкачом: она "выбивала" бюджеты на строительство двух новых жилых кварталов и плавательного бассейна.
В 1993 году Киршенбаум стала в своем поселении заместителем директора Дома культуры, а в 1998 году ее перевели в региональный совет. Отвечала за особые проекты, конкретно - строительство новых еврейских поселений, таких, например, как Кфар-Ораним. Параллельно разрабатывала проекты местных законов, заключала договоры на страхование рабочих, застраивавших поселения Мате Биньямин, была ответственной за развитие сельского хозяйства и туризма.
- В Мате Биньямин были заложены удивительные виноградники, а в Вади Кельт был построен туристический центр, - вспоминает она.
В 2002 году Фаина стала руководителем штаба дня выборов партии НДИ, баллотировавшейся с блоком "Национальное единство", а после выборов была назначена генеральным директором НДИ.
- Можете ли вы представить, что все построенное при вашем участии в одночасье снесут, а поселенцев вышвырнут из домов точно так же, как это было сделано в Гуш-Катифе?
- Я не могу ни представить себе ничего подобного, ни позволить, - произносит Киршенбаум твердо. - Я вросла в поселения корнями, посвятила их строительству и развитию часть своей жизни, лично знакома со всеми проживающими там людьми. Я не позволю, чтобы история Гуш-Катифа повторилась.
По словам Фаины Киршенбаум, в августе 2005 года в дни депортации поселенцев из Гуш-Катифа ей душу вывернуло наизнанку.
- Люди всю жизнь строили, создали на неплодородной почве уникальное сельское хозяйство, продукция которого постоянно экспортировалась в Европу. Взять и за один день взять все это разрушить, выбросив более восьми тысяч душ, которые до сегодняшнего дня не нашли себя, - это преступно по отношению к своему народу. Рухнули семьи. Многие поселенцы до сих пор не смогли устроиться на работу. Государство уничтожило с экономической точки зрения, психологической и моральной. Как могло государство повести себя по отношению к законопослушным гражданам столь жестоко?! С моей точки зрения, это неприемлемо, - сказала в заключение беседы Фаина Киршенбаум.